Wiki Dictionnaire général occitan-français
S'inscrire
Advertisement

étymologie et compléments

  • litt. 'va-t’en chier dans la vigne et apporte-moi la clef', chacun sachant pertinemment que les vignes ne sont pas munies de clef (comparable en ce sens à l’expression français va voir ailleurs si j’y suis, l’énonciateur ne se trouvant, nécessairement, pas 'ailleurs')
  • dérivés : vai-t’en cagar a la vinha


vai-t'en cagar a la vinha e porta-me la clau
invariable
[ˌbajˌteŋkaˌɣaːlaˌbiɲeˌpurto̞ˌmelaˈklaw]


prononciations et variantes
  • vai-t'en cagar a la vinha e torna la clau
  • vai-t’en cagar a la vinha e pissar al prat

interjection

  1. interjection utilisée pour envoyer paître quelqu’un
références
  • R2 : Camps 2007


Advertisement